savta: (Default)
[personal profile] savta
Начало:
http://savta.livejournal.com/722262.html?nc=27
продолжение 1:
http://savta.livejournal.com/723407.html?mode=reply
продолжение 2:
http://savta.livejournal.com/724032.html#cutid1
продолжение 3:
http://savta.livejournal.com/725355.html?view=26989163#t26989163
лекция:
http://www.youtube.com/watch?v=cg3tqcu7HwQ&feature=player_embedded#!


Сравнивая истории Беатриче и Ионы, стоит обратить внимание на ещё одну книгу Нахума Гутмана:
"Маленький город, в нём мало людей" ("עיר קטנה ואנשים בה מעט").
Уже само название книги говорит о чём-то. "Маленький город, людей в нём мало" - это тот самый город, что упоминается в Еклезиасте http://izbakurnog.historic.ru/books/item/f00/s00/z0000008/st187.shtml ( глава 9-11)

Тут маленький город является полной противоположностью большому городу Ниневия, в котором проживают сто двадцать тысяч жителей, из Книги Ионы.

Когда Нахум Гутман называет Тель-Авив маленьким городом, в котором мало людей, он именно это имеет в виду.
Тут он описывает приезд первого скрипача в маленький город Тель-Авив, в котором всего несколько домов затерявшихся среди песчаных дюн на северо-востоке города Яффо.

Гутман пишет так: "В Яффо прибыло судно, с него спустился пассажир. Арабский лодочник (Яффский порт не настолько велик, чтобы судна могли причалить, поэтому пассажиров судна доставляли на берег лодочники) поднял пассажира и перебросил его в руки другого лодочника, стоящего внизу на лодке. Летящий вниз пассажир поджал колени, и подошвы его обуви обратились к небу, как руки в молитве. Футляр со скрипкой в руке пассажира, описал дугу в воздухе и вместе со своим владельцем оказался в лодке, на дне которой уже лежали узлы и чемоданы. Лодка направилась к берегу".

Обратите внимание, это тот же порт, что и в Книге Ионы!
Но направление противоположное: Иона покидает Яффский порт, этот человек в него прибывает.

"Поднявшись на тротуар, он зашагал прямой походкой, складки на его одежде подчёркивали богатство ткани. Он шёл, будто, был сюда ПОСЛАН"

Нахум Гутман ПОСЛАН в Париж к Беатриче, Скрипач ПОСЛАН в Яффо, Иона ПОСЛАН в Ниневию... Мы снова внутри больших Божественных планов.

"Постукивая каблуками, скрипач шагал по улице Герцеля, увидев человека сидящего на балконе аптеки, остановился и спросил:
- Не известно ли Вам о комнате на сдачу?
- В футляре есть скрипка? - вопросом на вопрос ответил аптекарь".
Спросил с надеждой, - это то, чего им в Тель-Авиве так не хватало - музыки, искусства

" - Лодочники подумали, что это револьвер, а я, услышав рёв осла, подумал, что это испорченный граммофон, - ответил скрипач с улыбкой. У меня такое чувство, что Большая Рыба изрыгнула меня на этот берег!"

Этим всё сказано! А, может быть, стоит разъяснить, т.к. сегодня эти аналогии не столь прозрачны, к нашему сожалению.

Несколько дней тому назад я прочёл лекцию группе молодых людей об учебниках по природоведению в школах времён второй алии, первого поколения кибуцников и мошавников. Я говорил о книге по природоведению Егошуа Марголина, известного в своё время зоолога. В его книге по зоологии было написано: "Выйдя в поле и встретив там насекомое, пресмыкающееся или млекопитающее, спроси его, наперсник он иль недоброхот". В те годы кроме обычной классификации флоры и фауны в стране Израиль, существовала ещё и классификация на тех, кто друг сионизма, или его враг. И дальше в учебнике идёт объяснение, что змеи едят мышей и тем они полезны сионизму, но вот комар анофелес - он, конечно, враг сионизма, т. к. заражает пионеров/первопоселенцев лихорадкой.
Но когда я сказал "наперсник он иль недоброхот", я увидел, что слова не поняты! Просто, не поняты! Я должен был перевести их на современный иврит: "ты друг или враг?"

Я, с вашего позволения, на минуту отклоняюсь от темы. Языковые проблемы, естественно, связаны с ускоренным темпом развития нашего языка из-за его аномальной истории. После стольких лет анабиоза язык развивается и меняется гораздо быстрее, чем другие языки. Если сегодня дать молодому человеку текст, написанный три тысячи лет тому назад, текст будет понят более или менее, чего не произойдёт, например, в Риме, если попросить там детей прочесть Метаморфозы Овидия на языке источника.
В недалёком будущем иврит тоже разделится на классический и современный.


В любом случае, когда Нахум Гутман в своё время писал: "У меня такое чувство, что Большая Рыба изрыгнула меня на этот берег", он был совершенно уверен, что аналогия сработает. Я не совсем уверен, что это верно для всех читателей наших дней, он же создаёт здесь абсолютный эквивалент, полную параллель между Книгой Ионы и своей книгой: Иона не согласился выполнить миссию, возложенную на него Богом, и удрал из Яффо, скрипач принимает миссию Бога и прибывает в Яффо. Какова эта миссия? Принести музыку и искусство первопоселенцам Тель-Авива.
В первую же ночь скрипач играет на скрипке, а вокруг дома, расположившись прямо на песке, все жители Тель-Авива слушают музыку.

"Чудесная шкатулка - дом аптекаря, стал центром вселенной, вселенной песка и неба, в центре которой маленький район, посреди него маленький дом, из него льются звуки скрипки. Тёмный лиловый небосвод хранит это маленькое место". Гутман добавляет, обращаясь к восторженным слушателям: "Знаем ли мы, что творит с нами музыка? Мне кажется, что Большая Рыба послала к нам этого скрипача!" - имея в виду, что это было волей Божьей, частью Божественной программы, как и в истории с Беатриче. Только там это был трагический и жестокий план, а тут прекрасная лирическая история.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

savta: (Default)
savta

October 2021

S M T W T F S
     12
34 56789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 09:00 pm
Powered by Dreamwidth Studios