Путешествие на край тысячелетия. 3.
Oct. 13th, 2009 08:51 am1. http://savta.livejournal.com/566149.html?mode=reply
2. http://savta.livejournal.com/566896.html?mode=reply
Чем больше времени по окончании чтения книги, тем меньше понятна мне затея с этим пересказом. Наиболее интересны в книге детали жизни конца тысячелетия, я же, настроившись на пересказ сюжета теряю эти детали, а всматриваясь в сам сюжет всё больше теряюсь в догадках: в чём же зерно этой книги? В деталях? В описании истории? Сам сюжет можно пересказать одним махом, что я и постараюсь сейчас сделать. Ещё и потому, что другие книги уже начинают застилать пеленой интерес к этой, и надо спешить, пока ещё остаются ниточки связывающие меня с купцом Бен-Атаром и его очаровательными жёнами, одетыми в шелка. Пока ещё помню о трогательной петушинной заботе купца не обделить своими ласками своих курочек, пока суть да дело, и корабль всё ещё не добрался в Париж, а мягкие волны Сены кружат голову и возбуждают всех пассажиров, включая севильского равина, начавшего вдруг писать стихи, вместо того, чтобы исправно молиться...
Но вот уже и Париж. И как найти в нём своего племянника? Как не навлечь на себя злобу местных жителей ожидающих пришествия Мессии?
Купец решает спуститься на берег и найдя кого-то в еврейской одежде, следовать за ним, пока тот не приведёт его невольно к еврейскому району. Так он и поступает, так он и находит своего племянника, умея произнести одно лишь его имя.
Племянник встречает его со смешанными чувствами: радость встречи с любимым дядей, опасения, - что скажет любимая жена, требующая разрыва с дядей-двоежёнцем.
Жена оказывается мудрее, гостеприимно принимает родственника с его жёнами и предлагает найти "арбитров", которые рассудят по законам торы и подтвердят или опровергнут её "ретию"/отторжение от дяди Абулафии.
Но так уж вышло, что из всей общины, куда они обратились с просьбой об арбитраже в основном только женщины согласились быть участниками этого суда. И пылкая речь любвеобильного восточного красавца Бен-Атара пленила их сердца, а глаза их затянула мечтательной поволокой. Речь севильского равина
укрепила их в праведности большой любви к двум жёнам, и было вынесено решение в пользу купца: нельзя отторгать его за любовь, и племянник может поддерживать комерческие связи со своим праведным дядей.
Но не так легко победить госпожу Эстер-Минну! Глядя в глаза любвеобильного дяди своими загадочными бирюзовыми глазами, она убеждает его, что арбитраж из почти только одних женщин - это не настоящий арбитраж, что нужно отправится на её родину в страну Ашкеназ и там уж будет принято истинное решение. Бен-Атар, как завороженная кобра соглашается выполнить эту просьбу мудрой жены племянника.
На двух фургонах отправляются все в дальнее и нелёгкое путешествие. Чем дальше они едут, тем ниже небо, тем холоднее воздух, тем ярче и теплее их воспоминания о родном Марокко, где ждёт их яркое солнце и белые дома на золотом песке у голубого Средиземного моря.
И вот уже они достигают цели: хмурое еврейское местечко, евреи, одетые в чёрные капоты и странные шляпы, встречают их, как родных. Стаскивают с них эти странные яркие, как у попугаев, одежды, облачают их в свои штремели и расселяют их по своим домам. Жёны Бен-Атара для большей праведности помещаются отдельно от него.
В арбитры выбирают одного равина, которому будет служить переводчиком равин севильский.
Выносится решение не в пользу двоежёнца! Более того, равин-арбитр заявляет, что дядю Абулафии следует отлучить от еврейства вообще!
Тем временем местный равин, вдовец и интересный мужчина, обращает на себя внимание младшей жены Бен-Атара. (Ах, как подвела купца его жажда справедливой делёжки своей любви между жёнами! Зачем он соединялся раньше со своей старшей женой, а потом, уставший и остывший шёл к младшей!)
Младшая жена идёт к ашкеназскому равину, падает перед ним на колени и умоляет его взять её себе в жёны. К сожалению, он не понимает её пылких арабских речей, но понимает, что не пристало ему находиться наедине с чужой женой. Его просьбы уйти немедленно, произнесённые на какой-то странной смеси немецкого и святого языков, - не понятны младшей жене. Равин, зная, что вот-вот начнут приходить на шахарит - утреннюю молитву, просто вытягивает волоком упирающуюся женщину во двор синагоги, тянет её по земле за дом, а она стонет от боли в ободранных о камни и колючки коленях и локтях.
Несчастная отвергнутая прячется где-то в сарае, её ищут, а она тем временем начинает гореть в лихорадке.
Наконец-то её находят и Бен-Атар решает немедленно уехать в Париж и встретить надвигающийся Йом Кипур у себя на корабле, который кажется ему сейчас частицей его дома.
Но не суждено было им добраться до корабля. Йом кипур застаёт их в дороге, младшая жена чувствует себя всё хуже. Какой-то крестившийся еврей-доктор пытается её спасти, но ему не удаётся и она умирает от столбняка в доме крещённого еврея в Йом Кипур...
Вот так решается проблема. Дядя забирает дочь племянника с собой в Марокко, севильский (так и хочется написать цирюльник!) оставляет своего сына госпоже Абулафии. Купец может продолжать свои торговые связи с племянником...
Восток и Запад, мужчины и женщины, прошлое и будущее...
2. http://savta.livejournal.com/566896.html?mode=reply
Чем больше времени по окончании чтения книги, тем меньше понятна мне затея с этим пересказом. Наиболее интересны в книге детали жизни конца тысячелетия, я же, настроившись на пересказ сюжета теряю эти детали, а всматриваясь в сам сюжет всё больше теряюсь в догадках: в чём же зерно этой книги? В деталях? В описании истории? Сам сюжет можно пересказать одним махом, что я и постараюсь сейчас сделать. Ещё и потому, что другие книги уже начинают застилать пеленой интерес к этой, и надо спешить, пока ещё остаются ниточки связывающие меня с купцом Бен-Атаром и его очаровательными жёнами, одетыми в шелка. Пока ещё помню о трогательной петушинной заботе купца не обделить своими ласками своих курочек, пока суть да дело, и корабль всё ещё не добрался в Париж, а мягкие волны Сены кружат голову и возбуждают всех пассажиров, включая севильского равина, начавшего вдруг писать стихи, вместо того, чтобы исправно молиться...
Но вот уже и Париж. И как найти в нём своего племянника? Как не навлечь на себя злобу местных жителей ожидающих пришествия Мессии?
Купец решает спуститься на берег и найдя кого-то в еврейской одежде, следовать за ним, пока тот не приведёт его невольно к еврейскому району. Так он и поступает, так он и находит своего племянника, умея произнести одно лишь его имя.
Племянник встречает его со смешанными чувствами: радость встречи с любимым дядей, опасения, - что скажет любимая жена, требующая разрыва с дядей-двоежёнцем.
Жена оказывается мудрее, гостеприимно принимает родственника с его жёнами и предлагает найти "арбитров", которые рассудят по законам торы и подтвердят или опровергнут её "ретию"/отторжение от дяди Абулафии.
Но так уж вышло, что из всей общины, куда они обратились с просьбой об арбитраже в основном только женщины согласились быть участниками этого суда. И пылкая речь любвеобильного восточного красавца Бен-Атара пленила их сердца, а глаза их затянула мечтательной поволокой. Речь севильского равина
укрепила их в праведности большой любви к двум жёнам, и было вынесено решение в пользу купца: нельзя отторгать его за любовь, и племянник может поддерживать комерческие связи со своим праведным дядей.
Но не так легко победить госпожу Эстер-Минну! Глядя в глаза любвеобильного дяди своими загадочными бирюзовыми глазами, она убеждает его, что арбитраж из почти только одних женщин - это не настоящий арбитраж, что нужно отправится на её родину в страну Ашкеназ и там уж будет принято истинное решение. Бен-Атар, как завороженная кобра соглашается выполнить эту просьбу мудрой жены племянника.
На двух фургонах отправляются все в дальнее и нелёгкое путешествие. Чем дальше они едут, тем ниже небо, тем холоднее воздух, тем ярче и теплее их воспоминания о родном Марокко, где ждёт их яркое солнце и белые дома на золотом песке у голубого Средиземного моря.
И вот уже они достигают цели: хмурое еврейское местечко, евреи, одетые в чёрные капоты и странные шляпы, встречают их, как родных. Стаскивают с них эти странные яркие, как у попугаев, одежды, облачают их в свои штремели и расселяют их по своим домам. Жёны Бен-Атара для большей праведности помещаются отдельно от него.
В арбитры выбирают одного равина, которому будет служить переводчиком равин севильский.
Выносится решение не в пользу двоежёнца! Более того, равин-арбитр заявляет, что дядю Абулафии следует отлучить от еврейства вообще!
Тем временем местный равин, вдовец и интересный мужчина, обращает на себя внимание младшей жены Бен-Атара. (Ах, как подвела купца его жажда справедливой делёжки своей любви между жёнами! Зачем он соединялся раньше со своей старшей женой, а потом, уставший и остывший шёл к младшей!)
Младшая жена идёт к ашкеназскому равину, падает перед ним на колени и умоляет его взять её себе в жёны. К сожалению, он не понимает её пылких арабских речей, но понимает, что не пристало ему находиться наедине с чужой женой. Его просьбы уйти немедленно, произнесённые на какой-то странной смеси немецкого и святого языков, - не понятны младшей жене. Равин, зная, что вот-вот начнут приходить на шахарит - утреннюю молитву, просто вытягивает волоком упирающуюся женщину во двор синагоги, тянет её по земле за дом, а она стонет от боли в ободранных о камни и колючки коленях и локтях.
Несчастная отвергнутая прячется где-то в сарае, её ищут, а она тем временем начинает гореть в лихорадке.
Наконец-то её находят и Бен-Атар решает немедленно уехать в Париж и встретить надвигающийся Йом Кипур у себя на корабле, который кажется ему сейчас частицей его дома.
Но не суждено было им добраться до корабля. Йом кипур застаёт их в дороге, младшая жена чувствует себя всё хуже. Какой-то крестившийся еврей-доктор пытается её спасти, но ему не удаётся и она умирает от столбняка в доме крещённого еврея в Йом Кипур...
Вот так решается проблема. Дядя забирает дочь племянника с собой в Марокко, севильский (так и хочется написать цирюльник!) оставляет своего сына госпоже Абулафии. Купец может продолжать свои торговые связи с племянником...
Восток и Запад, мужчины и женщины, прошлое и будущее...